/Tento článek ocení zejména začátečníci a mírně pokročilí/

Pokud předložky nekopírují přesně význam, který máme v našem jazyce, může být někdy ze začátku složitější si je správně zafixovat. V dnešním článku bych se proto chtěla podívat na základní místní předložky, konkrétně AT, IN, ON a TO.

AT

Předložkou AT vyjadřujeme, že jsme/ pracujeme/… „na“ nějakém místě. Nemyslíme tím vyloženě uvnitř budovy/prostoru, jde spíš o bod na mapě.“ Podívejme se na příklady této místní předložky:

  • We’re at my parents‘ / grandma’s (house). = „Jsme u rodičů / prarodičů.“
  • She works at a hospital / at a nursery school. = „Pracuje v nemocnici / ve školce.“ – když mluvíme o místě obecně, ne o tom, že jsme uvnitř budovy. Ale např. pacient v nemocnici leží in hospital
  • We’ve just arrived at the airport. = „Právě jsme dorazili na letiště.“ – letiště je jen „jeden bod z celého města“
  • We spend every weekend at our weekend house. = „Každý víkend trávíme na chalupě.“ – naše chalupa je jen „bod na mapě“ celé České Republiky
  • I’m at home. = „Jsem doma.“ – váš domov je jedno místo z celého města, nicméně když byste právě vešli do dveří a chtěli někomu oznámit, že jste doma, používá se pouze „(Honey,) I’m home.
  • It’s the house at the end of our street. = „Je to ten dům na konci naší ulice.“ – konec ulice je jen „bod“ z celé ulice

IN

Předložka IN vyjadřuje, že jsme/ něco je uvnitř ohraničeného prostoru / budovy/ nějakého místa. V mnoha případech kopíruje význam našeho „v,“ ale zároveň taky předložku „na“ v kontextu, kdy jsme v hranicích nějakého „ohraničeného prostoru.“ Takže třeba bydlet na vesnici se řekne = (to) live in a village, být na horách = (to) be in the mountains. Typická spojení s předložkou IN jsou například:

  • in bed = v posteli
  • in the centre = v centru
  • in Prague / the Czech Republic = v Praze / v České republice
  • in the garden / the kitchen / the office / the house / the flat = na zahradě / v kuchyni / v kanceláři / v domě / v bytě
  • in the world = na světě

Pochopit podstatu místní předložky IN je většinou snadné, ilustrační obrázek snad taky pomohl, ale i tak si pojďme ještě na pár větách ukázat, co přesně vyjadřuje:

  • She spent the whole weekend in bed. = „Strávila celý víkend v posteli.“ – jde o to, že ležela „uvnitř prostoru postele“, proto se sem nehodí např. at
  • Where is Joe? – He is in hospital. = „Kde je Joe? – Je v nemocnici.“ – hospitalizovaný jako pacient -> „uvnitř“ budovy, proto v tomto kontextu použijeme IN a ne AT. Pozn. možná někoho zarazí, že tam není „in the hospital,“ ale „in hospital“ je v tomto kontextu ustálené slovní spojení jako třeba „I’m at school.
  • I like spending time in the garden when it’s sunny. But when it’s cloudy, I prefer staying in the house. = „Ráda trávím čas na zahradě, když je slunečno. Ale když je zataženo, raději zůstanu v domě.“ – zahrada nebo dům jsou prostor, „uvnitř“ kterého tráví čas
  • There is a post office / a bank / a church in the centre of our town. = „V centru našeho města je pošta / banka / kostel.“ – „centrum je větší plocha“, v rámci které se nachází daná budova

ON

Když chceme vyjádřit, že je něco na povrchu něčeho/ nějakého místa, použijeme ON. V podstatě tím říkáme, že je ta věc nad něčím / tím místem a zároveň se dotýká povrchu, např. prádlo ležící na zemi, kočka na posteli, hrnek stojící na stole, obraz pověšený na stěně, světlo na stropě, starý hrad na kopci, patro, kde bydlíme.

  • The cat is sleeping on the bed. = „Kočka spí na posteli.“
  • We finally hanged the new picture on the wall and the new light on the ceiling = „Konečně jsme pověsili obraz na zeď a nové světlo na strop.“
  • There’s a pile of dirty laundry on the floor.= „Na zemi je hromada špinavého prádla.“
  • I live on the ground / first / second/ third / fourth / fifth /… floor. = „Bydlím v přízemí / prvním / druhém / třetím / čtvrtém / pátém … patře.“ – tady bychom nejspíš čekali IN podle českého „v“, ale v angličtině bude správně ON
  • There’s an old castle on the top of the hill.= „Nahoře na kopci je starý hrad.“

TO

Předložka TO má v angličtině rozhodně mnoho využití, ale přijde mi, že její hlavní myšlenku této místní předložky v mnoha kontextech vystihuje, že jde o pohyb z místa A do místa B. Proto ji budeme používat například s různými slovesy, co souvisí s cestováním:

  • (to) go to the cinema = jít do kina
  • (to) fly to Paris = letět do Paříže
  • (to) drive to Prague = řídit/jet do Prahy
  • (to) travel to London = cestovat do Londýna
  • ! ALE (to) leave for work = odejít do práce; (to) leave for Greece = odjet do Řecka
  • -> na rozdíl od ostatních zmíněných sloves, kdy potřebujeme vyjádřit pohyb z místa A do místa B, a tak se nám s nimi hodí předložka TO, leave vlastně vyjadřuje, že jedno místo odpouštíme pro jiné, proto se řekne „leave FOR

Co se mi líbí nejvíc je, že když pochopíme, jak funguje TO, začneme nám dávat smysl, proč řekneme Have you ever been to London? = „Byl/a jsi už někdy v Londýně?“ Jde totiž o to, jestli jsme tam někdy jeli, podnikli cestu na to místo, proto tam je ostatně i předpřítomný čas, protože i kdybychom tam ještě nebyli, za měsíc klidně můžeme vyrazit. Zatímco I was in London last summer. = „Minulé léto jsem byl/a v Londýně.“ nám zkrátka sděluje, že jsme minulé léto strávili nějaký čas v daném městě / zemi apod.

Každopádně TO taky budeme používat, když něco někomu dáváme, říkáme, posíláme a potřebujeme tedy vyjádřit 3. pád. Což bych řekla taky shrnuje myšlenku „od A do B“ – jen tu půjde o výměnu / „pohyb“ mezi lidmi.

  • Hey, it’s mine. Give it to me! = Hej, to je moje. Dej mi to!
  • I sent a postcard to my sister yesterday. = Včera jsem poslala pohled svojí sestře.

A abychom nezapomněli na výjimky, tak mysleme na to, že ve větách s „home“ budeme „to“ vynechávat:

  • Let’s go / drive / walk home. = „Pojďme / pojeďme / pojďme pěšky domů.“ – je to možná logické, protože to kopíruje češtinu, na druhou stranu „Jsem doma.“ (pokud zrovna nemyslíme, že jsme právě došli domů viz výše) se řekne „I’m at home,“ a proto občas studenti mají tendence mylně přidávat TO do vět, kam nepatří – tak pozor na to 😊.
Závěrem

Pokud jste článek dočetli až sem, udělali jste krok k tomu mít základní anglické místní předložky v malíku. Takže gratuluji a budu ráda za vaše komentáře, sdílení, nebo jakoukoliv jinou zpětnou vazbu. Kdyby vám tento článek nestačil, zkuste se ještě podívat na web Help for English a jejich článek o AT, ON a IN, mají to tam taky hezky zpracované. A pokud máte téma, které vám vrtá v hlavě a chtěli byste se na něj společně podívat, určitě se neváhejte ozvat ;-).

Mimochodem jestli jste ještě nečetli článek o časových předložkách AT, ON, IN, tak ho vřele doporučuji, najdete ho zde.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *